No exact translation found for قصف المدن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قصف المدن

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • h) die unterschiedslosen Bombenangriffe auf zivile und humanitäre Ziele, die den Grundprinzipien der Menschenrechte und des humanitären Rechts zuwiderlaufen, endgültig einzustellen;
    (ح) الكف نهائيا عن عمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية والإنسانية، التي تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
  • unter nachdrücklicher Verurteilung der Wiederaufnahme groß angelegter Offensiven durch die Taliban im Sommer 2000, vor allem im Gebiet von Taloqan, und der negativen Folgen, die dies auf humanitärem Gebiet hatte, namentlich Verluste an Menschenleben, die vorsätzliche Misshandlung, wahllose Bombardierung und willkürliche Verhaftung von Zivilpersonen, Flüchtlingsströme, die Rekrutierung von Kindern für den Einsatz in einem bewaffneten Konflikt, Drangsalierungen, die gewaltsame Vertreibung unschuldiger Zivilpersonen, insbesondere von Frauen und Kindern, in der Ebene von Schomali und im Nordosten Afghanistans, sowie die wahllose Zerstörung ihrer Wohnstätten und ihres Ackerlandes, wodurch sie ihrer Einkommensquelle beraubt wurden,
    وإذ تدين بشدة استئناف الهجمات الرئيسية التي شنتها الطالبان في صيف عام 2000، ولا سيما في منطقة طلقان، وما ترتب على ذلك من عواقب إنسانية سلبية، بما في ذلك الخسائر في الأرواح، والإساءة المتعمدة، والقصف العشوائي والاحتجاز التعسفي للمدنيين، وتدفق اللاجئين، وتجنيد الأطفال لاستخدامهم في الصراع المسلح، والمضايقات، والتشريد القسري للمدنيين الأبرياء، ولا سيما النساء والأطفال، في هضبة شُمالي وشمال شرق أفغانستان، والتدمير العشوائي للمنازل والأراضي الزراعية، ومن ثم القضاء على مصادر رزقهم،
  • verlangend, dass den Angriffen auf Zivilpersonen, gleichviel von welcher Seite, einschließlich Bombenangriffen, und der Benutzung von Zivilpersonen als menschliche Schutzschilde ein Ende gesetzt wird,
    وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية،
  • fordert die sofortige Einstellung der Militäreinsätze und aller Akte der Gewalt, des Terrors, der Provokation, der Aufwiegelung und der Zerstörung auf israelischer wie auf palästinensischer Seite, namentlich der außergerichtlichen Hinrichtungen, der Bombardierung von Zivilgebieten, der Luftangriffe und des Abfeuerns von Raketen, entsprechend den Vereinbarungen von Scharm esch-Scheich vom 8. Februar 2005;
    تدعو إلى الوقف الفوري للعمليات العسكرية ولجميع ما يرتكب بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني من أعمال عنف وإرهاب واستفزاز وتحريض وتدمير، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون وقصف المناطق المدنية والغارات الجوية وإطلاق الصواريخ، حسبما اتفق عليه في تفاهمات شرم الشيخ المؤرخة 8 شباط/فبراير 2005؛
  • mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die jüngste Verschlechterung der humanitären Lage und der Sicherheitslage im Gazastreifen, namentlich infolge der Bombardierung von Zivilgebieten, von Luftangriffen und Überschallknallen und des Abfeuerns von Raketen nach Israel und vor allem infolge der von der Besatzungsmacht Israel durchgeführten Militäraktionen, die die palästinensische Zivilbevölkerung gefährden, und insbesondere beklagend, dass am 8. November 2006 in Beit Hanoun palästinensische Zivilpersonen, darunter Frauen und Kinder, getötet wurden,
    وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء التدهور الأخير في الحالة الإنسانية والأمنية في قطاع غزة، بما في ذلك التدهور الناجم عن قصف المناطق المدنية والغارات الجوية والانفجارات الصوتية، وإطلاق الصواريخ على إسرائيل، ولا سيما عن الأعمال العسكرية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي تعرض السكان المدنيين الفلسطينيين للخطر، وإذ يسوؤها بشكل خاص قتل المدنيين الفلسطينيين، ومن بينهم نساء وأطفال، الذي حصل في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006،
  • verurteilt alle Gewalthandlungen gegen Zivilpersonen, namentlich die Bombenangriffe israelischer Militärkräfte auf libanesische Zivilpersonen, die zahlreiche Tote und Verletzte, darunter auch Kinder, forderten, in enormem Ausmaß Häuser, Eigentum, Agrarland und unverzichtbare zivile Infrastruktur zerstörten und zur Vertreibung von bis zu einer Million libanesischer Zivilpersonen und zu Strömen von Flüchtlingen führten, die den schweren Artillerie- und Bombenangriffen gegen die Zivilbevölkerung zu entkommen suchten, wodurch das Ausmaß des menschlichen Leids in Libanon weiter verschärft wurde;
    تدين جميع أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك قصف القوات العسكرية الإسرائيلية للمدنيين اللبنانيين الذي تسبب في حدوث وفيات وإصابات على نطاق واسع، بما في ذلك بين الأطفال، وتدمير هائل للمنازل والممتلكات والأراضي الزراعية والهياكل الأساسية المدنية الحيوية، ونزوح ما يقارب المليون من المدنيين اللبنانيين وتدفقات اللاجئين الهاربين من القصف الشديد بالمدافع والقنابل الموجه ضد السكان المدنيين، مما أدى إلى تفاقم جسامة المعاناة الإنسانية في لبنان؛
  • ix) die Fortsetzung der unterschiedslosen Bombenangriffe auf zivile Ziele durch die Regierung Sudans, insbesondere die Bombardierung von Schulen, Krankenhäusern, Kirchen, Orten, an denen Nahrungsmittel verteilt werden, sowie von Märkten, wodurch die Zivilbevölkerung und die zivilen Einrichtungen ernsthaft und wiederholt beeinträchtigt werden;
    '9` استمرار حكومة السودان بعمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية، وبخاصة قصف المدارس والمستشفيات والكنائس وأماكن توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تضر بالسكان المدنيين والمنشآت المدنية على نحو خطير ومتكرر؛
  • g) insbesondere die Regierung Sudans, alle gegen die Grundprinzipien der Menschenrechte und des humanitären Rechts verstoßenden unterschiedslosen Bombenangriffe auf die Zivilbevölkerung und zivile Einrichtungen, namentlich Schulen, Krankenhäuser, Kirchen, Orte, an denen Nahrungsmittel verteilt werden, und Märkte, sofort und bedingungslos einzustellen;
    (ز) قيام حكومة السودان، بشكل خاص، بالكف فورا ودون شرط عن جميع عمليات القصف الجوي العشوائي للسكان المدنيين والمنشآت المدنية، بما فيها المدارس والمستشفيات، والكنائس، ومناطق توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
  • m) über die Fortsetzung der unterschiedslosen Bombenangriffe auf zivile Ziele und den unterschiedslosen Artilleriebeschuss der Zivilbevölkerung, sowie die Nutzung ziviler Räumlichkeiten für militärische Zwecke;
    (م) استمرار القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية والقصف المدفعي العشوائي للسكان المدنيين، وكذلك استخدام المباني المدنية في الأغراض العسكرية؛
  • d) die Durchführung des Abkommens von Khartum zum Schutz von Zivilpersonen und zivilen Einrichtungen vor militärischen Angriffen zu verbessern, und fordert insbesondere die Regierung Sudans nachdrücklich auf, unverzüglich alle unterschiedslosen Bombenangriffe und sonstigen Angriffe auf die Zivilbevölkerung und zivile Einrichtungen sowie auf die Sudanesische Volksbefreiungsarmee/-bewegung zu beenden sowie den unterschiedslosen Artilleriebeschuss der Zivilbevölkerung, die Nutzung ziviler Räumlichkeiten für militärische Zwecke, die Unterschlagung humanitärer Hilfe und die Abzweigung von für zivile Empfänger bestimmten Hilfsgütern, namentlich Nahrungsmitteln, unverzüglich zu beenden;
    (د) تعزيز تنفيذ اتفاق الخرطوم لحماية المدنيين والمرافق المدنية من الهجمات العسكرية، وتحث على وجه الخصوص حكومة السودان على أن تكف فورا عن كل أعمال القصف الجوي العشوائي للسكان المدنيين والمنشآت المدنية وشن الهجمات عليهما، وتحث الجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان على الوقف الفوري للقصف المدفعي العشوائي ضد السكان المدنيين، واستخدام المباني المدنية في الأغراض العسكرية، واستعمال المساعدات الإنسانية في غير الأغراض المخصصة لها وتحويل إمدادات الإغاثة، بما فيها الأغذية، بعيدا عن متلقيها المدنيين؛